血之祕史

Blood Work: A Tale of Medicine and Murder in the Scientific Revolution

科學革命時代的醫學與謀殺故事

作者:荷莉.塔克

原文作者:Holly Tucker

出版社:NB專案

出版日期:2014-04-01

條碼:9789866841538

ISBN/ISSN:9789866841538

定價:350元

購買電子書

數量 + -
內容簡介

英、法兩國為了爭奪科學主導權而進行決鬥! 

 

透過各種實驗,經歷各種的失敗與不公,人命的犧牲,竭力找出血液的奧祕。 

 

到底血液的本質是什麼?靈魂正確的位置在人體的哪裡?人和動物最大的差異是什麼?所謂「作為人類」的意思是什麼 ?


從微觀歷史的角度看來,我們可以藉案子來瞭解德尼這位醫生的崛起與失敗,那是個不為人知但卻引人入勝的故事。 

 

從宏觀歷史的角度看來,透過這歷史上第一則輸血的故事,看見了十七世紀時英、法兩國的科學與社會正以過去無法想像的速度改變著,進而引發了世界的劇烈變遷。 

 

這個歷史故事所涉及的科學與道德倫理的角力,其實至今我們仍然面對同樣的思辯,如在動物身上注入人體細胞等各種具爭議性的轉基因技術。 


讓-巴蒂斯特.德尼被視為一個最危險的悖德者。一六六七年的某個冷冽冬日裡,他完成了史上第一次把動物的血輸到人體的實驗,此舉震驚了整個科學界。安端.莫華,他曾經是侯爵夫人的僕從,總是舉止得體。而如今精神失常,被抓到手術臺上,成為德尼這場輸血手術的實驗品。 


過沒多久,莫華將會去世,德尼則必須面對謀殺的指控。然而,最後卻是可憐的遺孀擔起毒死莫華的罪名。她為什麼要對丈夫下毒?那些被德尼稱為「輸血實驗的死敵」的真實身分又是什麼?為什麼他們把施行輸血的醫生比擬為煉金術士? 

 

一場鋪天蓋地的風暴即將席捲全歐洲,對立的雙方包括法國與英國,天主教與新教,還有科學與迷信,而輸血實驗剛好居於風暴的核心。 

 

 

【2014開卷好書獎 得獎感言】 


It is a great honor to receive the China Times Book Review Awards in the Translated Works category. 

 

When I wrote Blood Work, I never could have imagined that the remarkable and true story of the first blood transfusions could capture the imagination of so many readers. I also would never have dared to imagine that it would be published by the esteemed publisher, Locus Publishing Company, and read by so many people in Taiwan. 

 

With this in mind, I wish to thank the editors at Locus Publishing Company as well as Ms. Winnie Sin for the careful and time-consuming work involved in producing the translation and making it available to readers. Blood Work has been translated in several countries. However, I must say that—from cover design to quality of paper--the Locus Publishing Company edition is by far my favorite. My only regret is that I do not have the language skills needed to appreciate fully the amount of work that had to go into it all. 

 

I wish to extend my sincere thanks to Mr. Richard Chen, translator. I knew from the beginning that with Mr. Richard Chen, I was also in excellent hands. Mr. Chen contacted me frequently with questions as he worked on the translation; he was very attentive to making sure that he got everything correct. As a professor of history, language, and literature, I deeply understand that a translated work is only as good as its translator. Given the success of the book in Taiwan and now this remarkable award from the China Times, Mr. Chen is not just a good translator—he is an excellent one. Thank you, Mr. Chen for your care and attention. 

 

In closing, please know that I will cherish this kind honor for years to come and look forward to opportunity to visit your country very soon. 

 

很榮幸能獲得翻譯類「2014開卷好書獎」的肯定。 

 

當我在撰寫《血之祕史》時,實在沒想到這個關於古代輸血史的驚人真實故事能夠讓那麼多讀者神往其中。我也不敢妄想像大塊文化這種聲譽卓著的出版社願意出版《血之祕史》,而且受到臺灣的廣大讀者青睞。 

 

有鑑於此,在此我想要感謝大塊文化的仝人,因為若沒有他們如此審慎費時的辛勤付出,中譯本是無法問世的。目前《血之祕史》在好幾個國家都已有譯本。然而,我必須強調,從封面設計到內頁紙質,大塊文化版是目前我最愛的一個版本。唯一的遺憾是,因為我不懂中文,所以無法全然領受眾人為中譯本所下的苦功。 

 

同時我也想要對譯者陳榮彬先生表達誠摯謝意。從一開始我就知道陳先生能以出色手法處理我的作品。陳先生常因翻譯上的問題與我聯絡,對於翻譯的正確性他非常注意。身為一位開設歷史、語言與文學課程的教授,我深知沒有好的譯者,就沒有好的譯作。有鑑於這本書在臺灣備受矚目,如今又獲得了《中國時報》的大獎,可見陳先生不只是個好譯者,而是個出色的譯者。陳先生,感謝你對這本書付出的用心與專注。 

 

言盡於此之際,我必須重申,自己在未來仍會珍惜此一殊榮,也非常期待很快就有機會造訪貴國。 

 

荷莉‧塔克

作者介紹

荷莉.塔克 (Holly Tucker)

 

範德比爾特大學(Vanderbilt University)副教授,她同時受聘於醫學、健康與社會中心,還有法文與義大利文系,專研醫學史。她為《華爾街日報》、《舊金山紀事報》等報刊撰文。目前居住於田那西州納許維爾市。

 

 

譯者:陳榮彬

 

一九七三年生,輔仁大學比較文學博士,目前為臺灣大學臺文所、輔仁大學外語學院與健行科大語言中心兼任助理教授,研究專業為英、法、美、臺等國現代主義都市小說以及小說理論研究。譯作總計二十餘本,包括《喬伊斯:永遠的都柏林人》(左岸)、小說大師費滋傑羅第一本作品《塵世樂園》(南方家園)、間諜小說大師勒卡雷刻畫冷戰時代的力作《諜影行動》(推守),以及美國恐怖驚悚小說大師史蒂芬.金的末日小說經典《末日逼近》等等。 

好評推薦
目錄規格

譯文說明 
主要人物 
序曲 

第1章:醫生與精神病患 
第2章:血液循環 
第3章:活體解剖的年代 
第4章:鼠疫與大火 
第5章:《哲學彙刊》 
第6章:高貴的企圖心 
第7章:「他會爬多高才停下來?」 
第8章:國王的圖書館 
第9章:點金石 
第10章:獸血 
第11章:倫敦塔 
第12章:伯利恆醫院 
第13章:怪獸與奇觀 
第14章:遺孀 
第15章:下毒事件 
第16章:怪獸喀邁拉 

卷尾語 
輸血技術演進史 
謝辭 
參考書目

購買電子書
×