想像力的文法

Grammatica della Fantasia: Introduzione all'arte di inventare storie

分解想像力,把無從掌握的創意轉化為練習

作者:賈尼.羅大里

原文作者:Gianni Rodari

出版社:NB專案

出版日期:2019-12-01

條碼:9789869760355

ISBN/ISSN:9789869760355

定價:380元

數量 + -

*義大利國寶級作家羅大里百年誕辰紀念* 倪安宇|知名譯者——義文直譯 古佳艷|文學研究者——專業審定 朱宥勳|作家 吳俞萱|詩人、實驗教育工作者 宋珮|圖像藝術研究者 須文蔚|東華大學華文文學系特聘教授、詩人——聯合推薦

內容簡介

想像也有文法, 
抓住創意的韁繩,練習讓思想奔放!
 
 

往池塘丟小石頭,激起漣漪環環擴散,晃動睡蓮、蘆葦和紙船…… 
往作家腦海丟石頭,竟然激出鞦韆、律師與陶笛? 
鬼才羅大里帶你到他大腦裡見習,一窺大爆發的無限創意。



想像力是否天馬行空、無跡可尋?創意是否為少數人的專屬才華特權?被奉為義大利國寶的作家羅大里並不如此認為。在《想像力的文法》中,他以幽默逗趣的風格,隨筆點出一個個突破思考框架的祕訣,在循規蹈矩的高牆上鑿出無數孔洞,讓我們能窺見牆外,並且穿越過去。 

羅大里從一顆落入池塘的小石頭講起,將話題拓展至涉及想像的各種層面,暢談聲響韻律、字詞蘊涵、畫面意象、角色特性、情節推演⋯⋯他憑藉其寫作、閱讀、教學、生活的經驗,大談打油詩、謎語、民間故事、文學小說、兒童遊戲、個人作品等文本的發展邏輯。他指出現實經驗如何促進想像,也討論想像力如何推進日常生活、科學發現、社會文化,給現實世界帶來前進的希望。羅大里坦率熱情地引領讀者正視文字的解放能力,肯定想像力的價值,並言明創造力在教育體制、社會系統中的重要性。 

《想像力的文法》雖以文法為名,卻不頒布任何規則鐵律,而是提供豐沛根基。羅大里不開處方,不寫指南,他在與讀者玩遊戲。他在地圖四方畫上走過的路,並發出挑戰,刺激讀者自由開拓路徑冒險。羅大里要藉由想像力的練習實踐民主理念,把聲音還諸大眾,讓人們能表達所思所想,為的不是使人人都成藝術家,而是不讓任何人當奴隸。 


魔鬼代言人?想像大師羅大里 

羅大里是教育家、記者、編輯、詩人、作家,也對理論研究、音樂領域有所投入,還曾加入反法西斯政權的遊擊隊與共產黨。他將兒童文學帶出邊陲地帶,引入文學史和教育史的殿堂;然而在寫作初期,卻因作品展現的意識形態、對政府當局的嘲諷,被教會指責為玷汙兒童心靈的魔鬼代言人。1960年,隨著主流大出版社埃伊瑙迪(Einaudi)發行了他的作品,再加上其著作譯本在國外叫好叫座,盛名傳回義大利,才翻身成為廣受認可的兒童文學作家。 

《想像力的文法》可謂最能體現羅大里多元面向的作品,也是公認的經典大作。本書彙集他自年少起蒐集的創作法筆記,統整他多年寫作、研究、教學、觀察兒童的經驗,將文學、心理學、哲學、數學甚至是電腦科學論述旁徵博引,靈活解析想像力的運作,這樣的寫作方式,也展現想像力如何造就他對世界的深刻覺察。 

羅大里不為刻板印象裡稚嫩無知的兒童自我審查,敢於面對童年的現代性、焦慮、政治、道德爭議,能夠觸碰文化禁忌,正視孩子被低估的感知、智識和創造力。他藉談論想像提倡教育體制的突破與革新,鼓勵大人小孩一起擁抱文字和思想的自由。其深度的文化素養與反權威、追求民主的形象在書中表露無遺。雖然本書許多範例與兒童教育有關,成人卻也能讀得津津有味,重新教育自己。

作者介紹

羅大里(Gianni Rodari, 1920-1980) 


1920年出生於義大利北部歐梅尼亞鎮(Omegna),年少便開始寫詩創作,早年曾短暫於小學任教,之後改行當記者,也當過雜誌編輯。1948年開始為孩子寫作,描繪普羅大眾的日常生活與勞動。他的作品被翻譯成多國語言,獲得多個獎項肯定,1970年還曾獲兒童文學界的諾貝爾文學獎:安徒生文學獎。1980年於羅馬過世。 

 

他曾在臺灣出版的著作包括《天空下起帽子雨:三個結尾的故事》、《小洋蔥頭冒險記》、《謊話國》、《藍箭號》、《電視機裡的吉普》、《一個變七個?》、《失控的電車》、《不可思議的世界之旅》、《擋不住的光》、《窮畫家的紅畫作》、《愛麗絲妳在哪?》等,另還著有《天上和地上的童謠》(Filastrocche in cielo e in terra)、《電話裡的童話》(Favole al telefono)、《聖誕樹星球》(Il pianeta degli alberi di Natale)、《錯誤故事集》(Il libro degli errori)和《天上的大蛋糕》(La torta in cielo)等膾炙人口的作品。 

 


譯者簡介:倪安宇

 

 

淡江大學大眾傳播系畢,威尼斯大學義大利文學研究所肄業。旅居義大利威尼斯近十年,曾任威尼斯大學中文系口筆譯組、輔仁大學義大利文系專任講師。譯有《玫瑰的名字》、《傅科擺》、《植物的記憶與藏書樂》、《試刊號》、《馬可瓦多》、《最後來的是烏鴉》、《在美洲虎太陽下》、《困難的愛》及羅大里系列作品、《小洋蔥頭冒險記》、《藍箭號》、《電視機裡的吉普》、《謊話國》、《天空下起帽子雨:三個結尾的故事》等。 

 


審定者: 古佳艷

 
臺灣大學比較文學博士,臺大外文系退休教師。曾開授課程包括:西洋文學概論、童話研究、維多利亞時期兒童文學等,並擔任跨校「童年論述經典研讀會」計畫主持人。編有《兒童文學新視界》(書林:2013)。近期著作包括:〈十七世紀法國貝侯童話故事的文化語意分析〉(張漢良編《符號與記憶》,行人:2015)。 

好評推薦

倪安宇|知名譯者——義文直譯 
古佳艷|文學研究者——專業審定 
朱宥勳|作家 
吳俞萱|詩人、實驗教育工作者 
宋珮|圖像藝術研究者 
須文蔚|東華大學華文文學系特聘教授、詩人——聯合推薦

目錄規格

*前情提要 
1. 餘波盪漾 
2. 「嗨」這個字 
3. 想像力的二元相生 
4. 「燈」和「鞋」 
5. 如果……會發生什麼事? 
6. 列寧的外公 
7. 隨遇而安的前綴詞 
8. 創造性的錯誤 
9. 百玩不厭的遊戲 
10. 以卡爾杜齊的詩為例 
11. 如何寫打油詩 
12. 猜謎 
13. 偽猜謎 
14. 用民間童話故事做素材 
15. 誤讀 
16. 直升機上的小紅帽 
17. 被翻轉的童話故事 
18. 後來發生什麼事? 
19. 童話故事大拼盤 
20. 臨摹童話故事 
21. 卜羅普紙牌遊戲 
22. 法蘭克.帕薩託雷的「用紙牌說故事」 
23. 童話故事的轉調 
24. 分析聖誕老婆婆貝法娜 
25. 玻璃人 
26. 鋼琴神槍手比爾 
27. 飲食和「飲食遊戲」 
28. 餐桌故事 
29. 在自己家裡旅行 
30. 把玩具當作故事角色 
31. 提線戲偶和手託戲偶 
32. 小孩當主角 
33. 「禁忌」故事 
34. 小皮耶羅和黏土 
35. 令人發噱的故事 
36. 故事裡的數學題 
37. 聽童話故事的孩子 
38. 看漫畫書的孩子 
39. 塞岡先生的羊 
40. 好玩的故事 
41. 如果爺爺變成一隻貓 
42. 在松林裡玩遊戲 
43. 想像力、創造力和學校 
*延伸解析 
諾瓦利斯/雙關/「遊戲詞彙」/二元相生的思維/陌生化/「潛意識感知」/幻想和邏輯思維 /認知形式——猜謎/擴散效應/兒童劇場/幻想商品學/熊布偶/遊戲用動詞/關於數學的故事 /為《穿長靴的貓》辯護/表達能力與科學體驗/藝術與科學